19/11-07
-
Pressmeddelande
På tvären - på ett bra sätt
Tvärs över gränserna mellan den språkliga och den matematiska världen, och tvärs över gränserna mellan forskning och näringsliv. Lingtech presenterar nu det första maskinöversättningssystemet i Europa, som grundar sig på statistik.
Systemet är utvecklat genom ett samarbete mellan Lingtech och två forskare från CBS (Handelshögskolan i Köpenhamn). Det hela startade som ett projekt underordnat det danska Vetenskapsministeriet med syftet att stötta samarbetet mellan forskare och näringslivet. De två forskarna, forskarstuderande Jakob Elming och lektor Dan Hardt, grundade sedan företaget LanguageLens.
Resultatet av de gemensamma ansträngningarna är enligt Jakob Elming en ny avancerad språkteknologi med stora framtidsutsikter, först och främst för att det går att översätta stora texter mycket snabbt, men även för att man inte är beroende av specifika språk. "Tidigare satt det en programmerare och kodade in alla grammatiska regler för ett språk, innan ett program sedan kunde översätta. Men med vår teknologi behöver man bara ha tillgång till stora mängder text, som programmet kan köra igenom. Det innebär att man inte behöver så lång förberedelsetid som tidigare. Vi kan t ex översätta både från spanska eller estniska, bara vi har den nödvändiga mängden text".
"På Lingtech har vi i åratal arbetat målinriktat med innovation, och vi bryter hela tiden igenom olika branschgränser. Detta gäller både i förhållande till det sätt på vilket vi arbetar inom företaget, och i förhållande till de lösningar vi erbjuder våra kunder. Tack vare detta har vi haft ett naturligt intresse för ett system, där man arbetar med den språkliga faktorn utifrån en matematisk vinkel," säger Lingtechs vd, Birgit Pichat.
Birgit Pichat tillägger: "Då vi gick med i Vetenskapsministeriets projekt, visste vi naturligtvis inte om det skulle leda till någonting användbart, men för oss är samarbete med forskningsinstitutioner en del av vår innovationsstrategi. Vår åsikt är att innovation skapas just genom att arbeta tvärs över konventionella gränser".
Kvalitetsöversättning på halva tiden
Globaliseringen innebär ett ökat behov av kvalitetsöversättningar av manualer, bruksanvisningar, kvalitetsdokument samt diverse marknadsföringsmaterial. Översättningsarbetet är ofta sista ledet innan lanseringen av en ny produkt, så tidsfaktorn är av enormt stor betydelse.
Normalt tar det lång tid när en dator ska översätta texter, och det tar särskilt lång tid när en människa ska göra det. Men med den här helt nya och mycket avancerade formen av teknologi kan man översätta enormt fort – från alla språk till alla språk. Lingtech och forskarna har i ett pilotprojekt visat att man sparar mellan 40 och 80 procent av tiden i förhållande till "normal" maskinöversättning av texter.
Lingtech presenterar nu det nya avancerade maskinöversättningssystemet för kunder och samarbetspartners på events i både Danmark och Sverige – den 20 november på Experimentarium i Köpenhamn och den 22 november på Radisson SAS Hotel i Malmö.
Bildtext:
Fotograf, Per Gudmann. På bilden fr.v.: Ph.d.-studerande Jakob Elming, CBS, Technologiansvarig Morten Esmann, Lingtech, VD Birgit Pichat, Lingtech och lektor Dan Hardt, CBS
###
Kontaktpersoner:
Birgit Pichat, VD, Lingtech:
Direktnummer: +45 33 86 38 75
Mobil: +45 23 24 28 46
Morten Esmann, Teknologiansvarig, Lingtech:
Direktnummer: +45 33 86 38 71
Mobil: +45 20 95 24 21
Dan Hardt, LanguageLens:
Direktnummer: +45 38 15 31 26
Mobil: +45 28 52 62 12
Jakob Elming, LanguageLens
Direktnummer: +45 38 15 33 84
Mobil: +45 25 88 37 79
Företag
Lingtech A/S
Nansensgade 19, 8
1366 København K,
Sverige
+45 33 86 38 75