16/11-07
-
Pressemeddelelse
På tværs - på den gode måde
På tværs af grænserne mellem den sproglige og den matematiske verden og på tværs af grænserne mellem forskning og erhvervsliv. Lingtech præsenterer nu det første maskinoversættelsessystem i Europa, der er baseret på statistik.
Systemet er udviklet i et samarbejde mellem Lingtech og to forskere fra CBS (Handelshøjskolen i København). Det startede som et projekt under Videnskabsministeriet med det formål at støtte samarbejdet mellem forskere og erhvervslivet.
De to forskere, Ph.d-studerende Jakob Elming og lektor Dan Hardt, stiftede siden firmaet LanguageLens. Resultatet af de fælles anstrengelser er ifølge Jakob Elming en ny avanceret sprogteknologi med store fremtidsperspektiver, fordi det for det første kan oversætte store tekster meget hurtigt, men også fordi det ikke er afhængigt af sprog. "Tidligere sad en programmør og kodede alle grammatiske regler ind for et sprog, før et program kunne oversætte. Men med vores teknologi behøver man blot store mængder tekst, som programmet kan køre igennem. Det betyder, at man ikke behøver så lang forberedelsestid som tidligere. Vi kan oversætte fra spansk eller estisk, blot vi har den nødvendige mængde tekst".
"I Lingtech har vi i årevis arbejdet målrettet med innovation, og vi forsøger hele tiden at bryde forskellige faggrænser. Dette gælder både i forhold til den måde, vi arbejder på i virksomheden, og i forhold til de løsninger vi tilbyder vores kunder. Derfor var vi naturligt interesserede i et system, hvor man netop arbejder med det sproglige element, men ud fra en matematisk vinkel," siger administrerende direktør i Lingtech, Birgit Pichat.
Birgit Pichat tilføjer: "Da vi gik ind i Videnskabsministeriets projekt, vidste vi naturligvis ikke, om det ville føre til noget brugbart, men for os er samarbejde med forskningsinstitutioner en del af vores innovationsstrategi. Vi mener, at innovation netop skabes ved at arbejde på tværs".
Kvalitetsoversættelse på den halve tid
Globaliseringen betyder et øget behov for kvalitetsoversættelser af manualer, brugervejledninger, kvalitetsdokumenter samt diverse marketingmateriale. Oversættelsesarbejdet er ofte sidste led inden lanceringen af et nyt produkt, så tidsfaktoren er af enorm betydning.
Normalt tager det lang tid, hvis en computer skal oversætte tekster, og det tager især lang tid, hvis en person skal gøre det. Men med denne helt nye og meget avancerede form for teknologi kan man oversætte i lyntempo - fra alle sprog til alle sprog. Lingtech og forskerne har i et pilotprojekt vist, at man sparer mellem 40 og 80 procent af tiden i forhold til "normal" maskinoversættelse af tekster.
Lingtech præsenterer nu det nye avancerede maskinoversættelsessystem for kunder og samarbejdspartnere på events i både Danmark og Sverige - den 20. november på Experimentarium i København og den 22. november på Radisson SAS Hotel i Malmø.
Kontaktpersoner:
Birgit Pichat, administrerende direktør, Lingtech:
Direkte nummer: 33 86 38 75
Mobil: 23 24 28 46
Morten Esmann, Teknologiansvarlig, Lingtech:
Direkte nummer: 33 86 38 71
Mobil: 20 95 24 21
Dan Hardt, LanguageLens:
Direkte nummer: 38 15 31 26
Mobil: 28 52 62 12
Jakob Elming, LanguageLens
Direkte nummer: 38 15 33 84
Mobil: 25 88 37 79
###
Forslag til billedtekst:
(Fotograf, Per Gudmann) På billedet ses fra venstre: Jakob Elming, LanguageLens, Morten Esmann, Teknologiansvarlig, Lingtech, Birgit Pichat, administrerende direktør, Lingtech og Dan Hardt, Languagelens.
Relevant information
http://www.lingtech.com